Terminology lock
Approved glossaries and client term bases are enforced before delivery. Deviations are flagged, not silently "improved."
Precision Language Services translates documents where ambiguity is not an option—engineering specifications, patents, clinical protocols, and regulatory submissions for teams that face audit, not applause.
Who we are
Precision Language Services exists because generic agencies treat a patent claim and a hotel brochure the same way. We do not. Our linguists translate only into their native language and only within domains they have studied—mechanical engineering, pharmacology, commercial law, and adjacent fields.
We partner with manufacturers, law firms, contract research organisations, and government suppliers who need defensible quality: named reviewers, locked glossaries, and delivery packages that survive compliance review. You will always know who translated your file and which revision you received.
Sectors
Quality
Our workflow mirrors what regulated industries expect—not what is easiest for a marketplace platform.
Approved glossaries and client term bases are enforced before delivery. Deviations are flagged, not silently "improved."
Every Priority order includes a translator plus a subject-matter reviewer. Basic tier includes one full proofreading pass.
Source and target files are version-stamped. You receive editable formats alongside PDF where requested.
NDA-by-default. Secure deletion after 90 days unless you instruct us to retain materials for repeat work.
Process
Clear stages, clear ownership—no black box.
Submit files, language pair, and tier. Context notes help us match the right linguist.
Linguist assigned within 24 hours. Priority orders receive a named senior reviewer.
First draft produced against locked terminology and register guidelines.
Proofreading or dual control depending on tier. Queries surfaced before delivery.
Final package via secure link. Certification add-ons on Priority where applicable.
Pricing
Select the turnaround and review depth that matches your deadline and compliance needs.
Tier 01
Professional human translation with terminology alignment and one full proofreading pass. Ideal for internal documentation, supplier packs, and technical drafts with standard deadlines.
Tier 02
Expedited scheduling, senior reviewer sign-off, glossary maintenance, and direct linguist channel for time-sensitive regulatory or commercial submissions.
FAQ
Major European and Asian technical pairs including EN, DE, FR, ES, IT, NL, PL, PT, JA, ZH (Simplified & Traditional), and KO. Submit your pair at checkout—we confirm coverage before work begins.
Human translation is the default. Machine tools may assist glossary consistency internally; they never substitute for expert review on deliverables.
Yes on Priority tier where our linguists hold appropriate credentials. Notarisation requirements vary by jurisdiction—we advise at intake.
Word, PDF, InDesign packages, XML/XLIFF for localisation, and plain text. Scanned PDFs may require OCR confirmation before quote.
A clean refund of 100% upon request, as set out in our Privacy Policy. We do not offer partial refunds designed to discourage legitimate requests.
Ready to submit? Choose Basic or Priority above. Questions about language coverage or certification can be resolved before you pay—our refund policy has you covered if plans change.